Durga Kavach
The protective armor hymn to Goddess Durga, from the Markandeya Purana — read in Devanagari, Telugu, Tamil, transliteration, or English meaning.
Tamil uses the scholarly Grantha-extended convention for Sanskrit precision (² ³ ⁴ mark aspirated/voiced sounds Tamil's base script doesn't distinguish) — if exact pronunciation matters to you, please have it checked by a Tamil-Sanskrit reader.
॥ जय माता दी ॥
ॐ
॥ श्री दुर्गा कवच ॥
मार्कण्डेय उवाच: మార్కండేయ ఉవాచ: மார்க்கண்டே³ய உவாச: Markandeya uvacha: Markandeya said:
ॐ यद्गुह्यं परमं लोके सर्वरक्षाकरं नृणाम्। ఓం యద్గుహ్యం పరమం లోకే సర్వరక్షాకరం నృణాం। ஓம் யத்³கு³ஹ்யம் பரமம் லோகே ஸர்வரக்ஷாகரம் ந்ருணாம்। Om yad guhyam paramam loke sarva-rakshakaram nrinam। O Grandsire, tell me of that supreme secret which protects all people,
यन्न कस्यचिदाख्यातं तन्मे ब्रूहि पितामह॥ యన్న కస్యచిదాఖ్యాతం తన్మే బ్రూహి పితామహ॥ யன்ன கஸ்யசிதா³க்²யாதம் தன்மே ப்³ரூஹி பிதாமஹ॥ Yanna kasyachid akhyatam tanme bruhi Pitamaha॥ which has not been revealed to anyone before.
ब्रह्मा उवाच: బ్రహ్మా ఉవాచ: ப்³ரஹ்மா உவாச: Brahma uvacha: Brahma replied:
अस्ति गुह्यतमं विप्र सर्वभूतोपकारकम्। అస్తి గుహ్యతమం విప్ర సర్వభూతోపకారకం। அஸ்தி கு³ஹ்யதமம் விப்ர ஸர்வபூ⁴தோபகாரகம்। Asti guhyatamam vipra sarva-bhutopakarakam। There is a most secret armor, O sage, beneficial to all beings —
देवीनां कवचं पुण्यं तच्छृणुष्व महामुने॥ దేవీనాం కవచం పుణ్యం తచ్ఛృణుష్వ మహామునే॥ தே³வீனாம் கவசம் புண்யம் தச்சு²ருணுஷ்வ மஹாமுனே॥ Devinam kavacham punyam tach-chhrinushva mahamune॥ the sacred armor of the Goddess. Listen to it, O great sage.
प्रथमं शैलपुत्री च द्वितीयं ब्रह्मचारिणी। ప్రథమం శైలపుత్రీ చ ద్వితీయం బ్రహ్మచారిణీ। ப்ரத²மம் ஶைலபுத்ரீ ச த்³விதீயம் ப்³ரஹ்மசாரிணீ। Prathamam Shailaputri cha dvitiyam Brahmacharini। First is Shailaputri, second is Brahmacharini,
तृतीयं चन्द्रघण्टेति कूष्मांडेति चतुर्थकम्॥ తృతీయం చంద్రఘంటేతి కూష్మాండేతి చతుర్థకం॥ த்ருதீயம் சந்த்³ரக⁴ண்டேதி கூஷ்மாண்டே³தி சதுர்த²கம்॥ Tritiyam Chandraghanteti Kushmandeti chaturthakam॥ third is Chandraghanta, fourth is Kushmanda,
पंचमं स्कंदमातेति षष्ठं कात्यायनीति च। పంచమం స్కందమాతేతి షష్ఠం కాత్యాయనీతి చ। பஞ்சமம் ஸ்கந்த³மாதேதி ஷஷ்ட²ம் காத்யாயனீதி ச। Panchamam Skandamateti shashtham Katyayaniti cha। fifth is Skandamata, sixth is Katyayani,
सप्तमं कालरात्रीति महागौरीति चाष्टमम्॥ సప్తమం కాలరాత్రీతి మహాగౌరీతి చాష్టమం॥ ஸப்தமம் காலராத்ரீதி மஹாகௌ³ரீதி சாஷ்டமம்॥ Saptamam Kalaratriti Mahagauriti chashtamam॥ seventh is Kalaratri, eighth is Mahagauri,
नवमं सिद्धिदात्री च नवदुर्गा: प्रकीर्तिता:। నవమం సిద్ధిదాత్రీ చ నవదుర్గాః ప్రకీర్తితాః। நவமம் ஸித்³தி⁴தா³த்ரீ ச நவது³ர்கா³: ப்ரகீர்திதா:। Navamam Siddhidatri cha navadurgah prakirtitah। and ninth is Siddhidatri — these are proclaimed as the Nine Durgas.
या देवी सर्वभूतेषु विष्णुमायेति शब्दिता। యా దేవీ సర్వభూతేషు విష్ణుమాయేతి శబ్దితా। யா தே³வீ ஸர்வபூ⁴தேஷு விஷ்ணுமாயேதி ஶப்³தி³தா। Ya devi sarva-bhuteshu Vishnumayeti shabdita। The Goddess who dwells in all beings, called the illusory power of Vishnu,
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ నమస్తస్యై నమస్తస్యై నమస్తస్యై నమో నమః॥ நமஸ்தஸ்யை நமஸ்தஸ்யை நமஸ்தஸ்யை நமோ நம:॥ Namastasyai namastasyai namastasyai namo namah॥ to her I bow, I bow, I bow again and again.
या देवी सर्वभूतेषु शक्तिरूपेण संस्थिता। యా దేవీ సర్వభూతేషు శక్తిరూపేణ సంస్థితా। யா தே³வீ ஸர்வபூ⁴தேஷு ஶக்திரூபேண ஸம்ஸ்தி²தா। Ya devi sarva-bhuteshu shakti-rupena samsthita। The Goddess who abides in all beings in the form of power (shakti),
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥ నమస్తస్యై నమస్తస్యై నమస్తస్యై నమో నమః॥ நமஸ்தஸ்யை நமஸ்தஸ்யை நமஸ்தஸ்யை நமோ நம:॥ Namastasyai namastasyai namastasyai namo namah॥ to her I bow, I bow, I bow again and again.
जयन्ती मंगला काली भद्रकाली कपालिनी। జయంతీ మంగళా కాళీ భద్రకాళీ కపాలినీ। ஜயந்தீ மங்க³ளா காளீ ப⁴த்³ரகாளீ கபாலினீ। Jayanti mangala kali bhadrakali kapalini। Jayanti, Mangala, Kali, Bhadrakali, Kapalini,
दुर्गा क्षमा शिवा धात्री स्वाहा स्वधा नमोस्तुते॥ దుర్గా క్షమా శివా ధాత్రీ స్వాహా స్వధా నమోస్తుతే॥ து³ர்கா³ க்ஷமா ஶிவா தா⁴த்ரீ ஸ்வாஹா ஸ்வதா⁴ நமோஸ்துதே॥ Durga kshama shiva dhatri svaha svadha namostute॥ Durga, Kshama, Shiva, Dhatri, Svaha, Svadha — salutations to you in all these forms.
या देवी सर्वभूतेषु मातृरूपेण संस्थिता। యా దేవీ సర్వభూతేషు మాతృరూపేణ సంస్థితా। யா தே³வீ ஸர்வபூ⁴தேஷு மாத்ருரூபேண ஸம்ஸ்தி²தா। Ya devi sarva-bhuteshu matri-rupena samsthita। The Goddess who abides in all beings in the form of a mother,
महामाये जगद्धात्री शक्तिः सच्चराचरे॥ మహామాయే జగద్ధాత్రీ శక్తిః సచ్చరాచరే॥ மஹாமாயே ஜக³த்³தா⁴த்ரீ ஶக்தி: ஸச்சராசரே॥ Mahamaye jagad-dhatri shaktih sach-charachare॥ great illusion, sustainer of the world, the power within all that moves and is still.
जया मे चाग्रतः पातु विजया पातु पृष्ठतः। జయా మే చాగ్రతః పాతు విజయా పాతు పృష్ఠతః। ஜயா மே சாக்³ரத: பாது விஜயா பாது ப்ருஷ்ட²த:। Jaya me chagratah patu Vijaya patu prishthatah। May Jaya protect me in front, may Vijaya protect me from behind,
अजिता वामपार्श्वे च दक्षिणे चापराजिता॥ అజితా వామపార్శ్వే చ దక్షిణే చాపరాజితా॥ அஜிதா வாமபார்ஶ்வே ச த³க்ஷிணே சாபராஜிதா॥ Ajita vamaparshve cha dakshine chaparajita॥ may Ajita guard my left side, and Aparajita my right.
शिखामुद्योतिनी रक्षेद् उमा मूर्ध्नि व्यवस्थिता। శిఖాముద్యోతినీ రక్షేద్ ఉమా మూర్ధ్ని వ్యవస్థితా। ஶிகா²முத்³யோதினீ ரக்ஷேத்³ உமா மூர்த்⁴னி வ்யவஸ்தி²தா। Shikham udyotini rakshed Uma murdhni vyavasthita। May Udyotini protect my topknot, may Uma, abiding on my head, protect my crown,
मालाधरी ललाटे च भ्रुवौ रक्षेद् यशस्विनी॥ మాలాధరీ లలాటే చ భ్రువౌ రక్షేద్ యశస్వినీ॥ மாலாத⁴ரீ லலாடே ச ப்⁴ருவௌ ரக்ஷேத்³ யஶஸ்வினீ॥ Maladhari lalate cha bhruvau rakshed Yashasvini॥ may Maladhari guard my forehead, and Yashasvini protect my eyebrows.
त्रिनेत्रा च भ्रुवोर्मध्ये यमघण्टा च नासिके। త్రినేత్రా చ భ్రువోర్మధ్యే యమఘంటా చ నాసికే। த்ரிநேத்ரா ச ப்⁴ருவோர்மத்⁴யே யமக⁴ண்டா ச நாஸிகே। Trinetra cha bhruvor madhye Yamaghanta cha nasike। May Trinetra guard between my brows, and Yamaghanta protect my nose,
शंखिनी चक्षुषोर्मध्ये श्रोत्रयोर्द्वारवासिनी॥ శంఖినీ చక్షుషోర్మధ్యే శ్రోత్రయోర్ద్వారవాసినీ॥ ஶங்கி²னீ சக்ஷுஷோர்மத்⁴யே ஶ்ரோத்ரயோர்த்³வாரவாஸினீ॥ Shankhini chakshushor madhye shrotrayor dvaravasini॥ may Shankhini guard between my eyes, and Dvaravasini protect my ears.
कपोलौ कालिका रक्षेत् कर्णमूले तु शांकरी। కపోలౌ కాళికా రక్షేత్ కర్ణమూలే తు శాంకరీ। கபோலௌ காளிகா ரக்ஷேத் கர்ணமூலே து ஶாங்கரீ। Kapolau Kalika rakshet karnamule tu Shankari। May Kalika protect my cheeks, and Shankari guard the base of my ears,
नासिकायां सुगन्धा च उत्तरोष्ठे च चर्चिका॥ నాసికాయాం సుగంధా చ ఉత్తరోష్ఠే చ చర్చికా॥ நாஸிகாயாம் ஸுக³ந்தா⁴ ச உத்தரோஷ்டே² ச சர்சிகா॥ Nasikayam sugandha cha uttaroshte cha charchika॥ may Sugandha protect my nose, and Charchika my upper lip.
घण्टिकां घण्टका रक्षेत् कण्ठं च मणिका तथा। ఘంటికాం ఘంటకా రక్షేత్ కంఠం చ మణికా తథా। க⁴ண்டிகாம் க⁴ண்டகா ரக்ஷேத் கண்ட²ம் ச மணிகா ததா²। Ghantikam ghantaka rakshet kantham cha manika tatha। May Ghantaka protect my uvula, and Manika guard my throat,
नाभिं च मूलाधार च सिद्धगन्धर्वसेविता॥ నాభిం చ మూలాధార చ సిద్ధగంధర్వసేవితా॥ நாபி⁴ம் ச மூலாதா⁴ர ச ஸித்³த⁴க³ந்த⁴ர்வஸேவிதா॥ Nabhim cha muladhara cha siddha-gandharva-sevita॥ may the one served by siddhas and gandharvas protect my navel and base.
हृदये ललिता देवी उदरे शूलधारिणी। హృదయే లలితా దేవీ ఉదరే శూలధారిణీ। ஹ்ருத³யே லலிதா தே³வீ உத³ரே ஶூலதா⁴ரிணீ। Hridaye Lalita devi udare Shuladharini। May Goddess Lalita protect my heart, and Shuladharini guard my belly,
नाभौ च कामिनी रक्षेत् गुह्यं गुह्येश्वरी तथा॥ నాభౌ చ కామినీ రక్షేత్ గుహ్యం గుహ్యేశ్వరీ తథా॥ நாபௌ⁴ ச காமினீ ரக்ஷேத் கு³ஹ்யம் கு³ஹ்யேஶ்வரீ ததா²॥ Nabhau cha Kamini rakshet guhyam Guhyeshwari tatha॥ may Kamini protect my navel, and Guhyeshwari guard what is hidden.
पादौ महालक्ष्मी पातु इति ते कथितं शुभम्। పాదౌ మహాలక్ష్మీ పాతు ఇతి తే కథితం శుభం। பாதௌ³ மஹாலக்ஷ்மீ பாது இதி தே கதி²தம் ஶுப⁴ம்। Padau Mahalakshmi patu iti te kathitam shubham। May Mahalakshmi protect my feet — thus this auspicious armor has been told to you.
इदं रहस्यं विप्रर्षे भक्तौ मम परं स्मृतम्। ఇదం రహస్యం విప్రర్షే భక్తౌ మమ పరం స్మృతం। இத³ம் ரஹஸ்யம் விப்ரர்ஷே ப⁴க்தௌ மம பரம் ஸ்ம்ருதம்। Idam rahasyam vipra-rishe bhaktau mama param smritam। O sage among brahmins, this secret has been remembered as supreme devotion to me.
न देयं परशिष्याय शठाय गुरुद्रोहिणे॥ న దేయం పరశిష్యాయ శఠాయ గురుద్రోహినే॥ ந தே³யம் பரஶிஷ்யாய ஶடா²ய கு³ருத்³ரோஹினே॥ Na deyam para-shishyaya shathaya guru-drohine॥ It should not be given to a deceitful disciple or one who is disloyal to their teacher.
इति देव्यां कवचं संपूर्णम्। ఇతి దేవ్యాం కవచం సంపూర్ణం। இதி தே³வ்யாம் கவசம் ஸம்பூர்ணம்। Iti devyam kavacham sampurnam। Thus the armor of the Goddess is complete.
About the Durga Kavach
The Durga Kavach ("armor of Durga") is a protective hymn from the Markandeya Purana, the same text that contains the Devi Mahatmyam (Chandi Path). In it, Brahma describes to the sage Markandeya a hymn that invokes different forms and names of Durga to guard each part of the body and mind.
It's traditionally recited before reading the Chandi Path or Durga Saptashati, and especially during Navaratri, as a prayer for protection and courage.
Frequently asked questions
It's part of the Markandeya Purana, the same text containing the Devi Mahatmyam (Durga Saptashati / Chandi Path).
Commonly before the Chandi Path, and especially during Navaratri, as a prayer for protection.
This page includes the central dhyana, Navadurga, and protective verses most widely recited. Some regional editions include additional verses.
More devotional reading
Hanuman Chalisa
The 40-verse devotional hymn to Lord Hanuman.